Монстры - Страница 193


К оглавлению

193

18

Телевизионная башня высотой 333 метра, построена в 1958 году. Считается самой высокой среди подобных сооружений.

19

Занавес в театрах кабуки сделан из красно-коричневых, черных и зеленых полос хлопковой ткани, он не поднимается, а отодвигается в сторону.

20

Кофе с молоком (фр.).

21

Сёдзи — раздвижные перегородки. Состоят из деревянной рамы, в нижней части сплошной, в верхней — разделенной на ячейки, обтянутые бумагой.

22

Татами — циновки из рисовой соломы.

23

В оригинальном названии рассказа "In the Poor Girl Taken By Surprise" заложен каламбур: это одновременно и вывеска гостиницы, и традиционная театральная реплика ("Входит бедная растерянная девочка").

24

Бабуля (фр.).

25

Истинная канадка (фр.).

26

Мадам (фр.).

27

Месье (фр.).

28

Дамы и господа, прошу вас (фр.).

29

Две девчонки (фр.).

30

Господа (фр.).

31

Глаз, светлячок, волк (фр.).

32

Это трудно (фр.).

33

Друзья мои (фр.).

34

Да, мадам, это правда (фр.).

35

Успокойтесь (фр.).

36

Сядьте (фр.).

37

Отлично, превосходно. Дело пойдет (фр.).

38

Припев известной французской революционной песни: "Дело пойдет".

39

Не знаю (исп.).

40

Нехорошее (шт.).

41

Боже, нет! (исп.)

42

Слава богу (исп.).

43

Хорошо! (исп.)

44

Фортеана — разновидность фантастики, иногда даже научной фантастики, выдающая себя за научную, научно-популярную или документальную литературу. Термин происходит от имени исследователя и коллекционера информации, не вписывающейся в парадигму современной ему науки, Чарльза Хоя Форта.

45

Около 2 м 50 см.

46

Около 230 кг.

47

"20/20" — информационно-аналитическая программа на канале ABC.

48

Натан Хэйл (1755–1776) — борец за независимость США.

49

Суперкубок — чемпионат США по американскому футболу.

50

На англ. победа — Victory.

51

Ефрем Цимбалист Младший (р. 1918) — американский киноактер, прославился ролью в сериале "ФБР".

52

Уилламетт — река на западе США, левый приток реки Колумбия.

53

Дух места, его добрый гений (лат.).

54

Программа Двенадцати шагов — программа помощи людям с поведенческими или эмоциональными проблемами, разработанная организацией "Анонимные алкоголики" в 1935 г. и используемая многочисленными группами самопомощи.

55

Горго — морское чудовище из голливудского фильма 1961 г. Позже, в 1969 г. вышла короткометражная лента "Горго против Годзиллы".

56

Имеется в виду гигантская обезьяна из фильма "Кинг-Конг".

57

"Мистер Эд" — американский ситком 1960-х годов о творящем коне "мистере Эле" и его хозяине.

58

Гамера — гигантская огнедышащая суперчерепаха, один из самых впечатляющих монстров мирового кино. Она защищает человечество от чудовищ из космоса.

59

Рептиликус — гигантская доисторическая рептилия, выдуманная создателями совместного американо-датского фильма 1962 г.

60

"Martha and Vandеllas" — американская группа, выступавшая с 1963 по 1967 г.

61

Чарльз Лоутон (1899–1962) — британский актер. "Остров потерянных душ" — фильм 1932 г.

62

Смертельный удар, прекращающий страдания и нанесенный из милосердия (фр.).

63

Цикадофиты — папоротниковидные голосеменные растения.

64

Струтиомим ("подражающий страусу") — длинноногий, подобный страусу динозавр.

65

Стегозавр — травоядный динозавр.

66

Брахиозавр — "плечистый ящер" — самый высокий динозавр.

67

Трицератопс — "трехрогии" динозавр.

68

Гингко — листопадное голосемянное древесное растение.

69

Араукария — "обезьянье дерево" семейства хвойных.

70

Плауны (плауновидные) — споровые растения, внешне напоминают мхи.

71

Печеночник — листостебельный мох.

72

"Мессия" — оратория Г. Ф. Генделя.

73

См. сноску на стр. 3.

74

Литорина — разновидность моллюсков.

75

"Макон" — марка бургундского вина.

76

Шила-на-гиг — фигура, воплощающая женскую плодовитость. Встречалась в нормандских храмах и возле колодцев в Ирландии.

77

Кали — одно из имен почитаемой в индуизме "великой богини" (Махадеви), олицетворения созидательных и разрушительных сил природы, жены бога Шивы и его женской ипостаси. Почитается как в образе благожелательной к людям богини, так и в грозном, устрашающем образе.

78

Латте — кофе с горячим молоком.

79

Слау — город на юго-востоке Англии, центр пищевой промышленности.

193